Octubre 30, 2024, 05:18 am

Autor Tema: traducciones de las canciones  (Leído 1913 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado MiCH

  • whore of my tears
  • Mensajes: 748
  • Karma: +0/-0
traducciones de las canciones
« en: Marzo 24, 2004, 23:20 pm »
no se si se abra puesto este post alguna vez, pero no e visto ninguno, asik aki esta

wueno pues es para si teneis las traducciones de algunas canciones para ke las pongais y todos podamos leerlas.aaa y si ai ia un post asi, darme la direccion xfavor

gracias!
awawa

Desconectado darkestfears

  • Fashion Victim
  • *******
  • Mensajes: 7.209
  • Karma: +3/-1
  • Sexo: Femenino
  • One last Kiss goodnight
traducciones de las canciones
« Respuesta #1 en: Marzo 24, 2004, 23:27 pm »
Creo que no hay n ingún post abierto sobre traducciones, pero puedes ver traducciones de Smashing Pumpkins en www.losdientesdeava.net q es la página del foro  :wink:

Desconectado MiCH

  • whore of my tears
  • Mensajes: 748
  • Karma: +0/-0
traducciones de las canciones
« Respuesta #2 en: Marzo 24, 2004, 23:33 pm »
aaa! pos aora me entero de ke ahí ai traducciones  :roll:  :roll:

GRACIAS!!!!!!!

perdon por el post, esk soi nuevo ( si sirve de excusa XD)
awawa

Desconectado MaDMaX

  • Administrator
  • Spiritual Buburimental
  • *****
  • Mensajes: 19.551
  • Karma: +102/-97
  • Sexo: Masculino
  • I took out a loan on my empty heart, babe
    • http://www.losdientesdeavalon.com
traducciones de las canciones
« Respuesta #3 en: Marzo 25, 2004, 01:13 am »
Cita de: "MiCH"
aaa! pos aora me entero de ke ahí ai traducciones  :roll:  :roll:

GRACIAS!!!!!!!

perdon por el post, esk soi nuevo ( si sirve de excusa XD)

ahiiii mich, tanto ligotear con las tetonas de la playa y no conoces ni lo ke tienes en casa!! :roll: :lol:

Desconectado MiCH

  • whore of my tears
  • Mensajes: 748
  • Karma: +0/-0
traducciones de las canciones
« Respuesta #4 en: Marzo 25, 2004, 15:55 pm »
ske tanta piva me ciega  :D  :D
awawa

Desconectado MaDMaX

  • Administrator
  • Spiritual Buburimental
  • *****
  • Mensajes: 19.551
  • Karma: +102/-97
  • Sexo: Masculino
  • I took out a loan on my empty heart, babe
    • http://www.losdientesdeavalon.com
traducciones de las canciones
« Respuesta #5 en: Marzo 25, 2004, 16:42 pm »
Cita de: "MiCH"
ske tanta piva me ciega  :D  :D

Normal compae, es lo ke tiene ser hetero xDDD

Desconectado MiCH

  • whore of my tears
  • Mensajes: 748
  • Karma: +0/-0
traducciones de las canciones
« Respuesta #6 en: Marzo 25, 2004, 17:09 pm »
XDDDDDDDDDDDDDDDDd ke wuena XDDD


aaa, por cierto, como paso de poner otro post y hacer el ridikulo, lo pongo akí:

¿ alguien sabe porqué la cancion 1979 tiene ese titulo y no otro ( como 1893 o 1990)?

seguro ke la respuesta es mui obvia y mui facil, pero esk no tengo ni idea ( aparte de ke soi nuevo....eso siempre sirve de excusa XDDD)
awawa

Desconectado Iokanaan

  • Night Mare
  • ***
  • Mensajes: 3.747
  • Karma: +28/-103
  • Sexo: Masculino
traducciones de las canciones
« Respuesta #7 en: Marzo 25, 2004, 17:20 pm »
Billy no tiene una respuesta para eso...Aquí te dejo la transcripción de lo que dice en la presentación de 1979 en el Story Tellers de VH1.

1979 - I feel very naked telling all these stories. Um, 1979 was the last song written for Mellon Collie and the Infinite Sadness. And um, as the story goes, um, the idea had been kicking around for a while. It didn't have any words except I believe, "Shakedown 1979." [chuckles] It's always the one line. And uh, we really were getting down to the end of the album and uh, there really wasn't a lot of time left and we were sort of checking the list to see if the songs we still had to work on and Flood who was producing the album, I said "I really think this song has a lot of potential" and he said "well, you've got basically 24 hours to make it happen, so either come in here tomorrow and make this song happen or, or it's not going to be on the album." So I went home that night and um, and I spent that night and the next morning writing the lyrics. I did a demo at home, I came in the next day and we did an acoustic version um, with a slightly different arrangement but basically the same song. And um, it's just one of those moments where you know that the song is a special song. And um, I can't really say why I picked the year 1979, I mean, it's as good as any other year I suppose, um, plus it sounds good in a rhyme scheme. But um, sometimes when I write a song I see a picture in my head. For some reason it's this sort of obscure memory that I have and the memory I had for this particular song was I was about 18 years old and I was driving down the road near my home and it was really heavily raining as only it can seem to rain in a gloomy way in Illinois. And I remember just sitting at a traffic light and um, and that's the memory. And I don't know why that memory sort of stayed but that's the memory I wrote the song from. That sort of feeling of um, sitting in a car at a traffic light. I know it doesn't sound very glamorous but it emotionally conotates something for me, sort of a feeling of waiting for something to happen and not being quite there yet, but it's just around the corner. And um, little did I know that I was right so um, this is 1979.
I'll torch my soul to show the world that I am pure deep inside my heart.

Desconectado MiCH

  • whore of my tears
  • Mensajes: 748
  • Karma: +0/-0
traducciones de las canciones
« Respuesta #8 en: Marzo 25, 2004, 17:30 pm »
muxas gracias, si, la verdad esk explicarlo muxo no lo explica, pero algo es algo.me e kedado  :shock:  al leer ke la hicieron en un pispas, menos de un dia, y pa la cancion k es ( de mis favoritas)....
awawa

Desconectado MaDMaX

  • Administrator
  • Spiritual Buburimental
  • *****
  • Mensajes: 19.551
  • Karma: +102/-97
  • Sexo: Masculino
  • I took out a loan on my empty heart, babe
    • http://www.losdientesdeavalon.com
traducciones de las canciones
« Respuesta #9 en: Marzo 25, 2004, 17:39 pm »
Por hay dagger hizo una traduccion cojonuda de lo que explico billy sobre ese tema. Pero no encuentro el post :( recuerdo que comentaba algo asi como que era el ultimo tema que entro en el mellon pq el productor no daba un duro por el y que el titulo fue algo fortuito (aunke no me hagas mucho caso pq sinceramente mi memoria esta cada dia peor xD)

Desconectado Dagger

  • Premio José Luis Garci 2012
  • Administrator
  • Spiritual Buburimental
  • *****
  • Mensajes: 21.662
  • Karma: +113/-115
  • Sexo: Masculino
  • Todo por la patilla, ¡por mis criadillas!
    • Los Dientes de Ava
traducciones de las canciones
« Respuesta #10 en: Marzo 25, 2004, 19:59 pm »
1979 - Me siento muy desnudo contando todas estas historias. Em, '1979' fue la última canción escrita para 'Mellon Collie and the Infinite Sadness'. Y, em, en cuanto a la historia, em, tenía la idea de hacía algún tiempo. No tenía letra excepto, creo, "Shakedown 1979". [Se ríe] Era siempre la primera línea. Y, eh, estabamos llegando realmente al final del álbum y eh, no quedaba mucho tiempo, y estábamos mirando la lista para ver las canciones en las que aún teníamos que trabajar, y entró Flood, que estaba produciendo el álbum, y le dije "Creo que esta canción tiene mucho potencial", y él me dijo "Bien, tienes básicamente 24 horas para hacer que funcione, así que o vienes mañana y haces que esa canción funcione o, o no va a estar en el álbum". Así que me fui a casa aquella noche y, em, me pasé esa noche y la mañana siguiente escribiendo la letra. Hice una demo en casa, volví al día siguiente e hicimos una versión acústica em, con un arreglo algo distinto pero básicamente la misma canción. Y em, es uno de esos momentos donde sabes que la canción es una canción especial. Y em, en realidad no puedo decir por qué elegí el año 1979. Quiero decir, es tan bueno como cualquier otro año, supongo, em, y suena bien es un esquema de rimas. Pero, mm, a veces cuando escribo una canción veo una imagen en mi cabeza. Por alguna razón es ese tipo de oscuro recuerdo que tengo, y el recuerdo que tuve para esta canción en concreto fue de cuando tenía unos 18 años, y estaba conduciendo por la calle cerca de mi casa, y estaba lloviendo muchísimo, como sólo parece poder llover en Illinois, de forma deprimente. Y recuerdo estar esperando en un semáforo y mm, y ese es el recuerdo. Y no sé por qué ese recuerdo permaneció, pero de ahí escribí la canción. Ese tipo de sentimiento de mm, estar sentado en el coche en un semáforo. Sé que no suena muy glamuroso, pero tiene connotaciones emocionales para mí, una especie de sentimiento de estar esperando a que ocurra algo, y no está ahí aún, pero está a la vuelta de la esquina. Y mm, qué poco sabía yo la razón que tenía, así que, em, esto es '1979'.

I feel alright tonight
And everywhere I go is shining bright

Desconectado MaDMaX

  • Administrator
  • Spiritual Buburimental
  • *****
  • Mensajes: 19.551
  • Karma: +102/-97
  • Sexo: Masculino
  • I took out a loan on my empty heart, babe
    • http://www.losdientesdeavalon.com
traducciones de las canciones
« Respuesta #11 en: Marzo 25, 2004, 20:10 pm »
Gracias cuñaete! como mola saber estas cosas la verdad.. :__)

Desconectado zeroe

  • Secret Serpentine Smile
  • *****
  • Mensajes: 5.609
  • Karma: +2/-1
  • Sexo: Masculino
  • fecal mola
traducciones de las canciones
« Respuesta #12 en: Marzo 25, 2004, 20:21 pm »
Joe, yo matandome a leer e intentar entender el texto en ingles y al darle a la segunda pagina esta en castellano....

Me gusto lo del semaforo, esa es la diferencia entre yo y Billy (ademas de que tengo pelo) ante un semaforo en rojo lo unico que pensaria seria algo asi como a ver si se pone en verde de una puta vez!!!!

Desconectado MiCH

  • whore of my tears
  • Mensajes: 748
  • Karma: +0/-0
traducciones de las canciones
« Respuesta #13 en: Marzo 25, 2004, 20:23 pm »
muxas gracias por la traduccion, asi resulta mas facil leerlo
awawa

Desconectado medellia

  • liquid peppermint
  • Mensajes: 241
  • Karma: +0/-0
traducciones de las canciones
« Respuesta #14 en: Marzo 27, 2004, 18:39 pm »
Jo, es una historia de lo más común pero me ha parecido preciosa, eso de sacar algo más de las cosas cotidianas...
i]some boys are better than others...[/i]

 


SimplePortal 2.3.3 © 2008-2010, SimplePortal