0 Usuarios y 2 Visitantes están viendo este tema.
Vistas las opciones que se dicen en el post yo opino que lo mejor es no traducirlo...si alguien me pregunta alguna vez que significa dire simplemente que no tengo ni idea...
Sin embargo yo había leído en algún sitio que inicialmente la idea de Billy era que "smashing" era un verbo, no un adjetivo (=forma verbal adjetivada), así que la traducción sería "aplastando calabazas".
Evidentemente en tu vida te has puesto delante de un instrumento e intentado hacer algo